中国的战争死亡人数可能是世界之最,但却没有一个正式的纪念日;加拿大本土没有过战争,却有一个非常庄严的战争纪念日。记得第一次在加拿大看到满街的人都胸前佩戴红罂粟时,感到震撼;人们在11月1日到11月11日这11天里,以这种方式纪念追忆战争死难者,并表达对和平的向往。
以下是去年我翻译北美著名的诗《In Flanders Fields 》,和对这个节日的介绍。介绍这节日的目的,也是希望哪天中国也有一日,全国性的纪念在历次战争死亡的烈士、无辜百姓----那些孤魂是如此的寂寞,死而无名
。
在找寻加拿大纪念日来历时朔源于此诗,细读,深为其动,而找到的两种汉语译文都与我的感觉有些差异,遂按自己的感觉重译。我先生喜欢这种译法,则让我贴出。
1915 年,加拿大的一名军医约翰.麦基中校(lieutenant Colonel John McCrae)在战地救护所救治伤员,并负责掩埋阵亡将士的遗体,亲眼目睹了战场的惨状及红透半边天的罂粟花。五月的一天,他在掩埋了好友之后,抑制不住悲伤和激动,在一张碎纸片上写下了十几行诗句,《In Flanders Fields》一诗于是诞生了。这首诗很快便以民歌形式在欧洲前线和北美后方广为流传。每年的11月11日,人们喜欢重唱这首诗,以示不忘。
In Flanders Fields
By: Lieutenant Colonel John McCrae, MD (1872-1918)
Canadian Army
IN FLANDERS FIELDS the poppies blow
Between the crosses row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
【 佛兰德斯原野上】
佛兰德斯的原野上,罂粟花摇曳
在那林立的,十字架旁
那是我们安息之地;天空上
那云雀,依然勇敢的歌唱,翱翔
世界沉寂, 枪枝曳落。
我们已死去,不久前;
我们曾活着,倒下时,看到那晚霞垂暮
爱,与被爱, 而今我们长眠于佛兰德斯的地下。
拿起我们的弩吧,
我们垂手抛落的火把,
已是你的,把它高举吧,
如果,你背弃我们的信念
我们,不会安息,
即使,罂粟布满了佛兰德斯原野。
----雨佳译于加拿大时间2007年11月11日。------------------------------------------------------------------------------------
一个中国人或不知但应该知道的国际性节日:战争纪念日。
11月11日11点,所有的时间都会凝固,英国、加拿大、美国、法国、澳大利亚、比利时······还有中国的特区:香港。我之所以知有香港,是因为香港73岁的Ruby告诉我她从小就跟着父亲一起在街上与众人一起纪念所有在战争中死去的香港人,加拿大现今街上的情景,与她小时候的没有什么两样,同样带红花,在11月11日11点时间停止,唱国歌。中国在这百年战争死去的人该是世界前列的,有谁还记得他们的名字,他们做了什么?他们的后代怎样了?
每年我都会看到、听到圣约翰为历次战争死去的人们的照片、名字,在这本国从没有战争的国度里,最庄严的节日是11,11,11,战争纪念日,一法定的节日,这天你可看到的罂粟红花无所不在,胸前,窗前,纪念碑前,父亲会让儿女们去看去感受这种肃穆。而我每年此时,听着那长长的名单,都伤然:中国的战争亡灵啊,你们是那样的卑微,或荣或辱或不幸无辜的死去,有谁还记得你们的名······。
其实在每年的11月1日开始,人们就开始戴罂粟花,你可看见红花在街上流动,越来越多。每次戴上这花,人们都会捐钱 ——已不是为战争的受害者募捐了,国家已给了他们非常充足的补偿,这钱是拿来帮助生活有困难的人,一般由退役军人做义工,以他们胸前那满满的勋章默默的提醒你:记住这日子......
雨佳写于中国时间2007年11月11日11点。
文摘两篇: (一)国殇日
加拿大政府将每年的11月11日定为“国殇日”(Remembrance Day),旨在纪念在两次世界大战和韩战中捐躯的加拿大军人。第一个国殇日于1919 年在整个英联邦举行,原称“停战日”(Armistice Day),以纪念第一次世界大战于1918年11月11日上午11时结束。
加拿大自1923至1930年,停战日在包括11月11日那个星期的星期一举行,也在同一天庆祝感恩节。直至1931年,加拿大才将“停战日”改为“国殇日”,并固定在每年的11月11日举行,而当年的感恩节则提前在10月12日庆祝。每年的国殇日,国民都会向为国捐躯的加拿大阵亡将士致敬,佩戴罂粟花(poppy)参加纪念仪式和参观纪念馆,并在上午11时默哀两分钟。
罂粟花缘何会成为国殇日的标志呢?原来早于拿破仑(1769-1821)的年代,罂粟花在战死沙场士兵的坟墓间盛放,已经引起人们的注意。第一次世界大战时,在法国和比利时的战地上,这些小红花在坟墓间又再盛开。1915年,加拿大的一名军医约翰?麦基中校(lieutenant Colonel John McCrae)在战地救护所救治伤员,并负责掩埋阵亡将士的遗体,亲眼目睹了战场的惨状及红透半边天的罂粟花。五月的一天,他在掩埋了好友之后,抑制不住悲伤和激动,在一张碎纸片上写下了十几行诗句,《In Flanders Fields》一诗于是诞生了。这首诗很快便以民歌形式在欧洲前线和北美后方广为流传。
1921年,加拿大退伍军人协会正式采用罂粟花作为纪念将士的标志。1931年,加拿大国会正式通过每年的11月11日为Remembrance Day的决议。随之,美国、英国及英联邦的其他国家也都选定罂粟花作为纪念阵亡将士的鲜花。而为纪念约翰?麦基中校,加拿大铸币厂将他的著名诗篇《In Flanders Fields》印在加拿大目前流通的十元纸币上。
罂粟花运动(Poppy Campaign)于每年十月最后一个星期五开始,直至11月11日国殇日,在运动开始的第一天就将复制的罂粟花派给普通大众,佩戴在衣服的左襟或接近心脏的位置。虽然传统上只在国殇期间佩戴罂粟花,但任何人都可于任何时候佩戴它。
2005年,第二次世界大战结束六十周年,加拿大政府退伍军人事务部(Veter ans Affairs Canada)将2005年定为退伍军人年(Year of the Veteran),表扬退伍军人曾为世界和平作出的贡献。
文字来源:中侨互助会----------------------------------------------------------------------- 文摘(二)
在11月11日的前后,您也许看到在多伦多许多人,以及几乎所有的电视节目主持人都佩戴一朵红罂粟花,这是为了纪念阵亡将士为国殇壮烈牺牲的英烈千秋崇高精神,缅怀加军英勇参战。
那么,人们为什么要佩带小朵红罂粟花呢?这要追溯到第一次世界大战时期。在比利时的西南部有个重要军事领地 - 佛兰德斯,它是十分关键的防线,沿英吉利海峡一带,一直抵达瑞士边境,连一丝缝隙也没有。在那里为了抵抗德军的攻击,好几次的生死流血之战都发生在佛兰德斯。在佛兰德斯的战区地带,有无数个无名战士为了保卫祖国而献出了生命,从而埋在了佛兰德斯的黄土之下。到了第二年的春天,一大片的红罂粟花到处盛开从而覆盖了整个无名战士的墓地。
在1915年的10月8日,加拿大的医生John McCrae在亲眼目睹了残忍的战争剥夺这么多战士的生命,他写下诗歌“佛兰德斯战场”一 纪念为保卫祖国献身战士,从而激励更多的年轻人投入战争,保卫家园,从他的诗歌也蕴含著作者反对战争,和向往和平。
In Flanders fields the poppies blow (1)
在佛兰德斯战场上,罂粟花随风飘荡
Between the crosses, row on row
十字架林立的墓地
That mark our place; and in the sky
就是我们居住的地方;
The larks, still bravely singing, fly
勇敢歌唱云雀仍在天空中翱翔
Scarce heard amid the guns below.
枪声却不再作响
We are the Dead. Short days ago
不久前,我们战死沙场
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
我们曾经活著,感受过黎明和傍晚的霞光
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
我们曾经为人所爱,现在我们却长眠于佛兰德斯战场
Take up our quarrel with the foe:
我们要继续与敌人战斗:
To you from failing hands we throw
你从我们垂下的手中接过火炬
The torch; be yours to hold it high.
并把它高高举在手中
If ye break faith with us who die
如果你背弃我们的遗愿
We shall not sleep, though poppies grow
即使罂粟花开满了佛兰德斯,我们也不会安息
In Flanders fields.
在 JohnMcCrae诗歌的激励下,美国的Moina Michael开始佩带罂粟花来纪念战死的战士,她还出售罂粟花,把所得钱用于帮助那些伤残的退伍老兵。在1920年法国妇女E. Gu rin出售手工制的罂粟花集资用于帮助第一次世界大战后儿童孤儿。不久,Field-Marshall Earl Haig,前英国司令官鼓励用出售纸罂粟花来资助退伍军人。就这样,这个传统节日沿袭到加拿大,继而美国。
买红罂粟花是为基金筹款,目的除为纪念阵亡将士外,亦包括:
一、帮助伤残贫穷退伍军人及军眷;
二、为老弱伤残退伍军人及荣民军眷供应廉租房屋及疗养中心;
三、拨款购置社区医疗设备及医学研究之需;
四、拨款支持休闲中心、送餐服务、交通来往及有关服务;
五、红罂粟花、花圈及祭祀阵亡将士等服务。
